Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
Христианские новости и новости религий со всего мира.


Ежедневный дайджест новостей на Ваш e-mail:

13.02.2009 16:42:15

Представители разных конфессий подготовили Первый перевод Септуагинты на немецком

Увидел свет немецкий перевод Септуагинты, подготовленный представителями различных Церквей – католической, православных и протестантских.
«Этот проект – видимое доказательство того, что совместная экуменическая работа над Священным Писанием (и в соответствии с ним) возможна», - заявил Йоахим Ванке, председатель пастырской комиссии при Конференции католических епископов Германии. 

Работа над переводом продолжалась 10 лет, в ней приняли участие более 80 человек – православных, католиков, протестантов. В ходе своей работы переводчики обращались также к ученым- представителям иудаизма. Таким образом, перевод способствовал развитию иудео-христианского диалога.

Септуагинта – перевод Ветхого Завета на древнегреческий язык (язык международного общения в Средиземноморье того времени), выполненный в Александрии между III и I вв. до Р.Х. Согласно легенде, над переводом Ветхого Завета трудились семьдесят (по другой версии семьдесят два) книжника, каждый в своей келье – и все закончили работу одновременно, за 709 дней, получив абсолютно одинаковые варианты. В этом переводе находят удивительные прозрения при интерпретации ветхозаветных текстов, пишет Благовест-Инфо.

Септуагинту часто называют краеугольным камнем европейской культуры. В этом переводе есть книги, отсутствующие в еврейской Библии. И если протестантская традиция, следуя еврейскому канону, не включает эти книги в состав Библии, то традиция католическая признает часть из них, а православная – их все. При этом православные в Германии до сих пор не имели немецкого перевода Септуагинты.

У истоков переводческого проекта стояли Евангелическая Церковь в Рейнланде и Немецкое библейское общество, затем к ним присоединились представители Конференции католических епископов Германии.

Первый том перевода объемом 1500 страниц уже поступил в продажу. Вслед за ним должен выйти второй том, с научными комментариями. По словам издателей, планируются и повторные публикации.

Источник:

НХМ

Архив новостей

Облако тегов:
германии перевод ветхого завета епископов германии католических епископов конференции католических католических епископов германии конференции католических епископов

Наши ноги стояли во вратах твоих, Иерусалим


Паломническая поездка в Землю Обетованную, организованная Христианским центром «Фавор», была многообещающей с самого начала. Ведь программа тура была хорошо продумана и крайне насы...>>

Исследование: Половина взрослых американцев молятся ежедневно


США остаются очень религиозной страной с самыми побожными жителями среди богатых стран так называемого Запада, Об этом сообщает ВО СВЕТЕ со ссылкой на УНИАН. К т...>>

Иерусалимская конференция “Будущее Израиля в свете Откровения”


Писание даёт ясные обетования относительно будущего Израиля и Божьего плана спасения евреев. Пророки в мельчайших деталях предсказывали их второе рассеяние по миру и последующее во...>>

Что подарить на Новый Год папе (р)


Отправляясь на новогодние праздники к родителям — мы, конечно же, хотим порадовать их приятными подарками. И не всегда хватает идей, чтобы всем придумать что-то интересное. Наприме...>>

В Москве суд запретил христианам молиться в своей квартире


29 января Останкинский районный суд города Москва (Россия) запретил группе христиан молиться в коммунальной квартире. Об этом рассказал адвокат Константин Андреев на своей странице...>>

Как создать интернет-магазин: особенности, сложности и советы (р)


Современный бизнес обязан переходить в интернет, если он хочет не только остаться на рынке, но и развиваться, масштабироваться и совершенствоваться. Для этого необходимо разработат...>>

Ігор Плохой: «Сформувати соціальну доктрину церкви повинні богослови. Активісти допоможуть” (Ч. 2)


Друга частина бесіди журналіста Гната Меренкова з пастором, капеланом, учасником руху “Всі разом!” Ігорем Плохим. Тут йдеться про християнський традиціоналізм і проблематику ЛГБТ. ...>>