Sandra_sun!
Позвольте процитировать начало приведённой вами ссылки. Может тогда она кого-то заинтересует. ВИНО ВО ВРЕМЕНА НОВОГО ЗАВЕТА
Лк. 7:33-34. «Ибо пришел Иоанн Креститель, ни хлеба не ест, ни вина не пьет; и говорите: «в нем бес». Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорите: «вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам»».
ВИНО: АЛКОГОЛЬНОЕ ИЛИ БЕЗАЛКОГОЛЬНОЕ? Здесь предлагается исследование значений слова, наиболее часто переводимого в Библии как «вино». Греческое слово, употребленное в
Лк. 7:33 и переведенное как вино, - слово «ойнос». «Ойнос» может обозначать два различных напитка из виноградного сока: (1) не заброженный (безалкогольный) сок и (2) заброженное вино, содержащее алкоголь. Это подтверждается следующими данными.
(1) Греческое слово «ойнос» использовалось светскими и религиозными писателями в дохристианские времена и во времена становления перво-христианской церкви для обозначения свежего виноградного сока (см. Аристотель, «Метереологика», 387. б. 9-13).
(а) Анакреон (500 г. до н.э.) пишет: «Жми виноград, чтобы вышло вино («ойнос»)» (Ода 5).
(б) Никандр (2-й век до н.э.) пишет о выжимании винограда и получающийся при этом сок называет «ойнос» («Георгика», фрагмент 86)...