люксембургский - нет такого языка
А вообще это чисто славянское выражение, дословный перевод просто не будет иметь такого же смысла. Вот здесь есть перевод на разные языки -
http://en.wikipedia.org/wiki/Pascha_greeting
Не спутайте этот перевод с привычным для разных народов и культур пасхальным приветскием. Например, в США говорят Happy Easter, по арабски - Eid-Foss'h Mubarak, по-китайски - Fouai Hwo Gie Quai Le, по-хорватски - Sretun Uskrs, Vesele Velikonoce - по-чешски, З Великоднем - по-украински (хотя, говорят и Христос воскрес), по-голландски - Vrolyk Pasen, по-фр - Joyeuses P?ques, Fr?hliche Ostern - по-нем. Ну и тп. Интернет большой
