Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
Христианские новости и новости религий со всего мира.


Ежедневный дайджест новостей на Ваш e-mail:

22.06.2011 18:42:10

"Российская газета" выясняла, на каком языке православные будут разговаривать с Богом в XXI веке

На официальном сайте Русской православной церкви представлен проект документа "Церковнославянский язык в жизни РПЦ XXI века", который многие посчитали началом возможного реформирования языка богослужений - с целью его адаптации для современного общества.

Однако те, кто так резюмирует содержание появившегося в интернете и разосланного по епархиям проекта, несколько торопятся. Речь не идет о переводе богослужебного языка с церковнославянского на русский, сообщает в среду "Российская газета".

Проект документа, который выработан комиссией Межсоборного присутствия РПЦ по вопросам богослужения и церковного искусства и по постановлению ее президиума, разослан "для получения отзывов" и опубликован "с целью дискуссии", подчеркивает важность церковнославянского языка.

Значение церковнославянского языка для жизни РПЦ подчеркнул на пресс-конференции, состоявшейся накануне в Информационном отделе Московской патриархии, первый зампредседателя учебного комитета РПЦ архимандрит Кирилл (Говорун).

По его словам, "церковнославянский язык является очень важным средством сохранения единства и традиций внутри Церкви". Однако при этом он считает, что понимание богослужебных текстов, написанных на церковнославянском языке, может быть облегчено. Речь пока идет о замене сложных слов церковнославянского языка на более легкие из него и об облегчении синтаксических конструкций с целью сделать более прозрачной и более понятной весть, которую Церковь несет современному обществу. "Это процесс адаптации внутри самого же церковнославянского языка", - подчеркивает архимандрит Кирилл.

Он привел и примеры желательной замены - слова "живот" словом "жизнь", словосочетания "лесть идольская" словом "заблуждение". Ну а калькированных с греческого "потир" и "анкира" - на знакомые всем "сосуд" и "якорь".

А по мнению заместителя управляющего делами Московской патриархии игумена Саввы (Тутунова), слова-эквиваленты должны определяться не по желанию приходских священников, а быть общими, разработанными в рамках Церкви. В случае, если эквиваленты в церковнославянском не будут найдены, будут браться русские слова.

Председатель Синодального информационного отдела Владимир Легойда напомнил, что известный святой Феофан Затворник в свое время говорил, что "язык богослужения должен быть понятен".

Уже осенью этого года должны быть собраны и проанализированы отзывы на проект. Пленум Межсоборного присутствия, который имеет полномочия утвердить документ и вынести его на Архиерейский собор, намечен на февраль 2012 года.

"Российская газета" решила обсудить эту тему с главою пресс-службы Патриарха, в прошлом известным журналистом и литератором протоиереем Владимиром Вигилянским.

По словам священника, для него здесь было бы особенно важно мнение Дмитрия Сергеевича Лихачева, "всегда говорившего о чрезвычайной важности церковнославянского языка, в том числе и для развития языка русского".

Церковнославянский язык, считал Дмитрий Сергеевич Лихачев, - питательная среда языка русского. "Он предупреждал, что если церковнославянский язык будет нивелироваться в богослужении, это пагубно скажется и на развитии русского языка. И напоминал нам, что церковнославянский язык - язык "политический", объединяющий нас с другими славянскими странами и народами", - сказал Вигилянский.

Некоторые считают, что перевод с церковнославянского на русский приведет в Церковь больше людей и даст им ключ к понимаю церковных текстов, отметил священник. Но тот же Дмитрий Сергеевич Лихачев, проводя аналогию с церковным опытом Запада, отказавшегося от богослужения на латыни, подчеркивал, что это никоим образом не привлекло людей к Церкви, а наоборот, десакрализовало католическое богослужение. "Я полностью с ним согласен", - сказал Вигилянский.

Языковой правкой церковных текстов, по его словам, занимались на протяжении многих веков. А в языке богослужения, действительно, существуют свои проблемы, в том числе вызванные слишком прямолинейным переводом с греческого. "Мы же знаем, как многозначны в языке все слова, а бездумное калькирование ничего хорошего не дает. Поэтому комиссия, которая, возможно, будет образована в результате обсуждения проекта, займется небольшим исправлением богослужебных текстов с целью приведения их в надлежащий вид. А я, например, в ходе дискуссии, обязательно внесу предложение о создании специальной рабочей группы для издания книг с параллельными текстами - на церковнославянском и русском языках. Но текст на русском в данном случае будет предложен не для богослужения, а для понимания и толкования того, что происходит во время службы. Чтобы каждый сам мог заглянуть в тот и другой текст, да еще и посмотреть комментарии к переводу", - заявил Владимир Вигилянский.

По словам священника, никакие далеко идущие перемены Церкви не грозят. Все понимают значение церковнославянского языка как для самого богослужения, так и в целом для бытования русского языка.

"Сегодня вся наша жизнь и современная культура построена на том, чтобы упростить, снизить, опошлить, десакрализовать любое представление об идеале. Церковь должна стоять на страже того, чтобы это не происходило внутри церковной ограды", - убежден Владимир Вигилянский.

По словам доктора филологических наук, профессора Ростовского университета Георгия Хазагерова, с ходу оценить предлагаемый проект трудно, поскольку непонятно, что именно отменяется, а что сохраняется в языке богослужения.

"Но мне кажется, что далеко уйти от церковнославянского языка невозможно. Трудно перевести канонические молитвы на русский, трудно представить себе их иное звучание. Перевод с русского на церковнославянский часто дает комические результаты, бурсацкий юмор. А перевод с церковнославянского на русский затрагивает очень глубокие основы. Я считаю, что нашу культуру сегодня держат два якоря - светская литература XIX века и церковнославянский язык, подпитывающий духовную жизнь и внутренний мир человека. И чем больше будет посягновений на церковнославянский язык, тем хуже", - сказал ученый.

Ссылки по теме:

Православная церковь Казахстана рассматривает возможность проведения богослужений также на казахском языке

Источник:

Religio.Ru

Архив новостей

Облако тегов:
церковнославянского церковнославянский богослужения церкви русского словам церковь вигилянский текстов русский проект трудно перевод внутри церковнославянском владимир сергеевич лихачев дмитрий сергеевич сказал вигилянский церковных текстов владимир вигилянский словам священника богослужебных текстов межсоборного присутствия российская газета значение церковнославянского московской патриархии архимандрит кирилл проект документа дмитрий сергеевич лихачев значение церковнославянского языка

Исследования определили три простых хобби, которые делают человека умнее


Ученые убеждены, что существуют определенные увлечения, которые делают человека интеллектуально развитие и умнее. В частности, ряд исследований позволяет выделить ...>>

Власти Британии - не нужно запрещать поздравления с Рождеством


Работодателям в Великобритании не стоит беспокоиться из-за того, что их подчиненные поздравляют друг друга с Рождеством, в этом нет дискриминации представителей других ре...>>

В Одессе прошел форум для христианских лидеров и управленцев


Ко «Все вместе! Форуму» в Одессе (Украина) присоединились украинские эксперты, ученые, бизнесмены, пасторы, чиновники и студенты. Вместе с одесситами 26 ноября они говорили о государственных...>>

В Украине Кабмин утвердил проект празднования Года Реформации


В среду, 7 декабря у Кабинет министров Украины принял Распоряжение об утверждении плана мероприятий по празднованию 500-летия Реформации. Проект соответствующего решения размещен на Правител...>>

Видеопроект - Адвент через чтение Евангелия


Католические душепастырства мужчин «Мужчины святого Иосифа» и профессиональное сообщество железнодорожников начали в Интернете совместный видеопроект, цель которого – популяризировать предро...>>

Священник собрал деньги для выкупа из плена ИГИЛ 200 христиан


Священнику из Сирии удалось собрать деньги для выкупа более 200 ассирийских христиан, которые были взяты в заложники боевиками ИГИЛ в феврале 2015 года. По данным ...>>

Кабінет Міністрів підтримав проект R500


В середу, 7 грудня український Уряд ухвалив Розпорядження щодо затвердження плану заходів по відзначенню 500-річчя Реформації. Про це порталу НХМ повідомляє...>>

Пожертвования на сайт:
Webmoney WMZ: Z326584377450
Webmoney WMR: R125197738279
  Архив христианских новостей: 2014 / 2013 / 2012 / 2011 / 2010 / 2009 / 2008
Обратная связь / Реклама тут / Подписки / История Вебмастеру (Суперпредложение!)
Совместно с Твоя Библия
Библия, христианские новости, ответы на все вопросы

   

Каталог христианских ресурсов Для ТЕБЯ Rambler's Top100 Rambler's Top100