Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
Христианские новости и новости религий со всего мира.


Ежедневный дайджест новостей на Ваш e-mail:

20.06.2011 17:42:09

Проект документа о реформировании богослужебного языка рассылается по епархиям РПЦ МП и выставлен в интернете

 Проект документа о реформировании богослужебного языка рассылается по епархиям РПЦ МП и выставлен в интернете РПЦ МП готовится к реформированию языка богослужений с целью его адаптации для современного общества - проект документа под названием "Церковнославянский язык в жизни РПЦ XXI века" рассылается по епархиям и представлен на широкое обсуждение в интернете, сообщает РИА "Новости" 20 июня.

"Церковнославянский язык, с одной стороны, является очень важным средством сохранения единства и традиций внутри Церкви, с другой стороны, понимание богослужебных текстов, написанных на церковнославянском языке, может быть облегчено. Предлагается заменять более сложные слова церковнославянского языка - на более легкие из того же церковнославянского языка, облегчать синтаксические конструкции. Общая тенденция - сделать более прозрачной и более понятной весть, которую Церковь несет современному обществу... Это процесс адаптации внутри самого же церковнославянского языка", - сказал в понедельник на пресс-конференции в Синодальном информационном отделе первый зампредседателя учебного комитета РПЦ МП архимандрит Кирилл (Говорун).

По его словам, проект документа составлен комиссией Межсоборного присутствия РПЦ МП по вопросам богословия и церковного искусства, президиум Межсоборного присутствия на минувшей неделе постановил разослать его в епархии для получения отзывов, а также опубликовать "с целью дискуссии".

В качестве примеров архимандрит Кирилл привел замены церковнославянского слова "живот" словом "жизнь", словосочетание "лесть идольская" словом "заблуждение", калькированных с греческого слов "потир" и "анкира" - знакомыми всем современникам существительными "сосуд" и "якорь". По словам представителя Московского патриархата, на церковнославянском языке "никто не разговаривал" - он создавался путем переноса греческих синтаксических структур и лексике в славянский контекст, и сегодня "не тождественен себе 500 лет назад".

Отвечая на вопрос об истории изменений богослужебного языка, архимандрит Кирилл отметил, что только на первый, поверхностный взгляд этот язык менялся лишь во время реформ при патриархе Никоне, императрице Елизавете или на большом Поместном соборе 1917-1918 годов.

"При тщательном взгляде на историю оказывается, что процесс перемен никогда не останавливался... Процесс переписывания книг был уже процессом адаптации - живой человек переписывает книгу со своими вставками. Сегодня мы во многом являемся заложниками идеологии книгопечатания, которая взяла общие стандарты. И наши страхи - страхи эпохи модерна... Они были немыслимы до Гуттенберга и Федорова, язык жил и изменялся", - пояснил архимандрит Кирилл.

Документ "Церковнославянский язык в жизни РПЦ XXI века", по его убеждению, узаконивает развитие этого языка в будущем. Архимандрит Кирилл особо отметил, что этот документ отражает озабоченность не только РПЦ МП, но и большинства Поместных православных церквей мира тем, "каким образом можно передавать традицию Церкви современному человеку". Так, Новый завет был написан на древнегреческом языке, как и большинство богослужебных текстов, однако, несмотря на такой "убойный", по словам архимандрита Кирилла, аргумент, Элладская церковь столкнулась с тем, что "современный грек не понимает" неадаптированный язык богослужения. Покойный архиепископ Христодул (глава официальной Элладской церкви) в некоторых храмах попытался ввести чтение из Священного Писания на современном языке, но это нововведение не прижилось.

Заместитель управляющего делами Московской патриархии игумен Савва (Тутунов) в ходе пресс-конференции подчеркнул, что эквиваленты в сложном для понимания словам богослужебных текстов, согласно предложенному проекту, "стоит находить по преимуществу в церковнославянском языке, но это не исключает полностью возможности нахождения каких-то других эквивалентов". При этом эквивалент должен определяться не по желанию того или иного священнослужителя на приходе, а должен быть общим, разработанным в рамках церкви.

Председатель Синодального информационного отдела РПЦ МП Владимир Легойда напомнил, что еще Феофан Затворник в свое время говорил о необходимости идти по этому пути, "потому что язык богослужения должен быть понятен".

Легойда подчеркнул, что пятый пункт проекта документа предусматривает подготовку "новых пособий по церковнославянскому языку".

Осенью должны быть собраны и проанализированы отзывы на документ, сообщил Легойда. В дальнейшем он, с учетом отзывов, будет рассматриваться редакционной комиссией под председательством патриарха Кирилла и президиумом Межсоборного присутствия. Пленум присутствия, который имеет полномочия для утверждения документа и вынесение его Архиерейский собор, намечен на февраль 2012 года. Окончательное решение о принятии документа может принять именно Архиерейский собор, который, по уставу РПЦ МП, собирается раз в четыре года, (однако на последнем Соборе архиереи выразили желание собираться чаще).

Проект документа "Церковнославянский язык в жизни РПЦ XXI века" выложен на официальном сайте РПЦ МП, в специальном разделе портала "Богослов.ру", с ним также можно ознакомиться в официальном блоке Межсоборного присутствия в ЖЖ. Кроме того, в ближайшее время будет открыт официальный сайт Межсоборного присутствия.

На этих же сайтах можно увидеть еще один документ, являющий собой исторический пример адаптации важной богослужебной книги - проект научного переиздания Триодей в редакции Комиссии по исправлению богослужебных книг при Святейшем правительствующем Синоде (1907-1917).

Триодь содержит трипесенные каноны (отсюда и название) тексты богослужений предпасхального, пасхального и послепасхального периодов (условно от Великого поста до Пятидесятницы).

Как рассказал замглавы Учебного комитета РПЦ МП архимандрит Кирилл (Говорун), в начале XX века в рамках Предсоборного присутствия - перед большим Собором 1917-1918 годов была создана комиссия под руководством епископа Сергия (Страгородского) (впоследствии патриарха МП) с целью адаптации богослужений к новому времени. В группе исследователей работали крупнейшие богословы и филологи, специалисты по древнегреческому языку, древнеславянской письменности. Подготовленный ими текст был одобрен Собором и, по словам архимандрита Кирилла, "должен был быть запущен в оборот, но события революции и Гражданской войны, воспрепятствовали этому".

"Сейчас мы считаем, что пришло время вернуться к этому тексту. Но сначала необходимо сделать его научное издание... И, возможно, если в каких-то общинах захотят, этот текст можно будет использовать", - отметил архимандрит Кирилл.

В современной практике часть этого труда в РПЦ МП уже используется - тексты Страстной недели были изданы в 90-х годах.

Источник:

Портал-Кредо

Архив новостей

Облако тегов:
архимандрит кирилл присутствия документа словам межсоборного адаптации проект документ церковнославянского церковнославянский богослужебных церкви кирилла легойда богослужений отметил процесс церковнославянском текстов архимандрит кирилл межсоборного присутствия проект документа богослужебных текстов архимандрита кирилла словам архимандрита кирилл говорун учебного комитета словам архимандрита кирилла архимандрит кирилл говорун

В Макеевской церкви прошло Таинство Бракосочетания


В Духовном Центре «Библейская Церковь Украины» г. Макеевка 22 июля состоялось торжественное праздничное Богослужение - Таинство бракосочетания молодой пары Александра Осипчук и В...>>

В Техасе запретят “трансгендерам” пользоваться общественными туалетами


Сенат Техаса проголосовал за законопроект, фактически запрещающий трансгендерам пользоваться общественными уборными, сообщает Reuters. Согласно законопроекту, все ...>>

Диснеевская звезда приблизилась к Богу после смерти своей матери


Диснеевская звезда Дженнифер Макгилл недавно рассказала о том, как она прошла нелегкий путь поиска Бога после кончины ее матери. И, в конце концов, поняла, что Иисус «никогда не по...>>

Названы основные причины снижения активности евангелизации


Страх был назван основной причиной, по которой многие христиане не делятся своей верой с другими. Но лидеры Южной баптистской церкви также сказали, что есть еще много причин, по ко...>>

Опрос: 33% украинцев готовы навсегда уехать из Украины


Треть жителей Украины (33%) при случае готовы навсегда покинуть Украину и переехать в другую страну на постоянное место жительства. Об этом свидетельствуют данные социологического ...>>

Два пастора подали в суд на компанию Coca-Cola


Два пастора подали иск против компании Coca-Cola и Американской ассоциации напитков из-за возникших проблем со здоровьем после употребления подслащенных напитков, утверждая, что эт...>>

ЕСПЧ рассмотрит дело, оштрафованного в РФ, проповедника из США


Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) направил России вопросы по жалобе американского баптиста Дональда Джея Оссеваарде, который был оштрафован за коллективное чтение Библии до...>>

Пожертвования на сайт:
Webmoney WMZ: Z326584377450
Webmoney WMR: R125197738279
  Архив христианских новостей: 2014 / 2013 / 2012 / 2011 / 2010 / 2009 / 2008
Обратная связь / Реклама тут / Подписки / История Вебмастеру (Суперпредложение!)
Совместно с Твоя Библия
Библия, христианские новости, ответы на все вопросы

   

Каталог христианских ресурсов Для ТЕБЯ Rambler's Top100 Rambler's Top100