Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
Христианские новости и новости религий со всего мира.


Ежедневный дайджест новостей на Ваш e-mail:

25.09.2008 14:47:10

Научная конференция «Перевод Библии как фактор сохранения и развития языков народов России и стран СНГ» открылась в Москве

  Научная конференция «Перевод Библии как фактор сохранения и развития языков народов России и стран СНГ» открылась в Москве Научная конференция "Перевод Библии как фактор сохранения и развития языков народов России и стран СНГ" открылась 24 сентября в Москве. Форум проводят Институт перевода Библии (ИПБ) совместно с Институтом языкознания РАН (ИЯ РАН), заседания будут проходить 24-26 сентября. Для участия в конференции собрались лингвисты, переводчики, социологи, библеисты и историки со всей России и из стран СНГ, сообщает "Благовест-Инфо".

Участников форума приветствовали директор ИЯ РАН Михаил Алексеев и директор ИПБ Марианна Беерле-Моор. В своем вступительном докладе она сделала краткий обзор деятельности ИПБ, основанного 35 лет назад Борисом Араповичем в Хельсинки. По ее словам, целью создателей Института был перевод Библии на несколько языков народов СССР. К настоящему времени усилиями ИПБ "Книга книг" переведена уже на 85 языков народов России и СНГ. Директор ИПБ также напомнила о многолетнем сотрудничестве руководимого ею учреждения с Академией наук СССР, а потом и Российской академией наук, результатом чего стали совместные конференции и коллоквиумы, на которых обсуждались как теоретические, так и практические проблемы библейских переводов.

Сквозной темой конференции стала тревога по поводу мировой проблемы стремительного исчезновения языков малочисленных народов. Настоящий форум ставит вопрос о роли библейских переводов в сохранении и развитии языков народов России и стран СНГ. Участники намерены не только констатировать, что эта роль, несомненно, велика, но и обсудить все аспекты проблемы, начиная от критериев целесообразности выбора того или иного языка для перевода и кончая критическим анализом уже сделанной переводческой работы.

Участник всех конференций ИПБ, академик РАН Гаджи Гамзатов (брат известного поэта Расула Гамзатова) в своем выступлении коснулся важной темы восприятия библейских переводов. Он рассказал о том, что в начале 90-х гг. попытки перевода Библии на языки народов Дагестана вызвали неприятие и напряжение в этой преимущественно мусульманской республике. Однако с годами, в результате последовательного сотрудничества ИПБ с дагестанскими учеными, ситуация существенно изменилась: работа по переводу Библии способствует диалогу мусульманской и христианской общественности, росту "почитания" Библии в Дагестане. На сегодняшний день Библия или некоторые библейские книги переведены на десятки языков народов Дагестана, в том числе – на бесписьменные языки.

С приветствием к участникам конференции выступил академик РАН Евгений Челышев. Он вспомнил обстоятельства подписания соглашения Отделения литературы АН СССР с Б.Араповичем в 1989 г.: "Это было очень необычно – Библия не очень вписывалась в изучение марксизма-ленинизма". По словам академика, работа ИПБ имеет огромное значение – не только академическое, но и с точки зрения приобщения интеллигенции народов России и СНГ к основам христианской культуры. Выступавший выделил также работу ИПБ по изучению путей взаимодействия христианской и мусульманской культур, "что так необходимо сейчас для укрепления нашей государственности".

На открытии конференции было зачитано приветствие председателя Совета Российского гуманитарного научного фонда чл.-корр. РАН Юрия Воротникова, который отметил, что переводы Библии служат "мощным импульсом для межнационального, культурного и духовного возрождения носителей языка", на который переведен библейский текст.

Тема конференции была подробно рассмотрена в докладе сотрудника ИПБ Марины Ломовой-Оппоковой.  По ее словам, лингвисты дают весьма пессимистичные прогнозы: из 6,5—7 тыс. существующих сегодня языков через сто лет исчезнет более половины. При этом 95 % населения земли говорит всего на 2, 5 тыс. языках. Остальными же 4,5 тыс. пользуются лишь 5 % землян. Библия уже переведена на треть существующих языков, однако носители иных языков еще не имеют "ни одной страницы библейского текста". Спасение языков малых народов не является главной целью переводчиков Библии, но "мы не можем сидеть сложа руки", сказала докладчица. Многолетняя практика показывает, что библейский перевод может стать "очень действенным способом защиты" исчезающих языков, в том числе – бесписьменных. В этом случае перевод Библии, который оказывается единственным памятником письменности на этом языке, воспринимается не только как религиозный текст, но и как нормативная модель, источник пополнения и обогащения лексико-фразеологической системы, импульс для развития языка и т.д. Докладчица коснулась также сложного вопроса о целесообразности переводов Библии на те языки, которые "все равно умрут". Опираясь на новый кодекс ЮНЕСКО в отношении исчезающих языков, М.Ломова подчеркнула, что "неэтично отказывать какому-либо языку из-за малочисленности его носителей", но надо предпринять все усилия для перевода Библии, если сами носители языка хотят его иметь.

Для филолога проблема малочисленности и целесообразности не может даже стоять, продолжил тему директор ИЯ РАН Михаил Алексеев. По его мнению, ученым следует руководствоваться не только научной этикой, но и евангельскими максимами. "Говоря о пропавшей овце, Иисус имел в виду как раз  пропавший язык, который надо сохранить", -- отметил он. В докладе "Перевод Библии как фактор развития и сохранения языков в России" ученый остановился на том, каким образом перевод Библии или даже сама инициатива такого перевода стимулирует развитие языка, интерес его носителей к своему языку, "повышение его престижа", что, в свою очередь, способствует возрождению народа и его культуры. Как подчеркнул докладчик, во многом успех дела зависит от авторитетности и профессионализма переводчиков, которые вступают в открытый диалог с представителями различных конфессий. В докладе было подмечено, что появление переводов Библии на ряд языков России стимулировало впоследствии и переводчиков Корана.

В течение трех дней, 24-26 сентября, на конференции будет прочитано более 30 докладов. Помимо методологических проблем, связанных с переводом, авторы проанализируют и социологические, и религиоведческие, и общекультурные аспекты. В темах докладов упоминаются конкретные опыты библейских переводов на эвенкийский, табасаранский, армянский, цыганский, аварский, коми-пермяцкий, хакасский, таджикский, лакский, язгулямский и многие другие языки.

Источник:

Портал-Кредо

Архив новостей

Облако тегов:
библии языков народов россии конференции переводов перевод перевода докладе библейских директор развития христианской библия переводчиков мусульманской носителей фактор словам проблемы сохранения сентября целесообразности языков народов народов россии перевод библии библейских переводов перевода библии народов дагестана исчезающих языков переводов библии михаил алексеев фактор сохранения научная конференция развития языков языков народов россии развития языков народов

Посвящение музея Библии состоялось в Заокском университете


Открытие музея состоялось 1 июля сразу после торжественного богослужения, посвященного выпуску студентов университета 2017 г. В музее представлены редкие экземпляры Священного Писа...>>

Танзания и Уганда вдохновлены 117 000 крещенных


Основной евангельская направленность в Танзании и Уганде привела к 117 тысячам крещений, существенно расширив инициативу адвентистов седьмого дня провозглашать скорое возвращение И...>>

Епископ Андрей Тищенко объяснил, чей голос говорит, что Украина войдет в состав России


Епископ Андрей Тищенко сделал заявление для СМИ и объяснил, чей голос говорит, что Украина войдет в состав России. Об этом сообщает новостной отдел сайта ngnews.org со ссылкой...>>

Порошенко; За время российской агрессии погибло 11тыс. украинцев


За время российской агрессии в Донбассе погибло 11 тыс. украинцев. Об этом заявил Президент Украины Петр Порошенко во время совместного заявления с президентом Республики Беларусь ...>>

В Украине снимут фильм о жизни Симона Петлюры


Украинская диаспора в США помогла с финансированием исторической драмы “Тайный дневник Симона Петлюры”, съемки которой проходят на Национальной киностудии имени А. Довж...>>

Назван главный вред от потребления вместе белков и углеводов


Группа американских ученых объяснила, в чем заключается главный вред от потребления одновременно белков и углеводов. Такой рацион негативно воздействует на энергетический баланс о...>>

Австралийский католик оправдал в суде свой вандализм «дозволением свыше»


В Австралии четверо католиков, демонтировавших меч с креста на военном мемориале в Брисбене, назвали себя невиновными по делу о причинении умышленного ущерба Ванда...>>

Пожертвования на сайт:
Webmoney WMZ: Z326584377450
Webmoney WMR: R125197738279
  Архив христианских новостей: 2014 / 2013 / 2012 / 2011 / 2010 / 2009 / 2008
Обратная связь / Реклама тут / Подписки / История Вебмастеру (Суперпредложение!)
Совместно с Твоя Библия
Библия, христианские новости, ответы на все вопросы

   

Каталог христианских ресурсов Для ТЕБЯ Rambler's Top100 Rambler's Top100