Христианские новости и новости религий со всего мира.
05.03.2008 10:46:58
Презентация немецкого перевода книги митрополита Кирилла «Слово пастыря» прошла в Берлине
Презентация немецкого перевода книги митрополита Кирилла «Слово пастыря» прошла в Берлине
Презентация немецкого перевода книги "Слово пастыря" состоялась 4 марта 2008 года в Русском доме науки и культуры в Берлине. Книга, вышедшая в России в 2004 году, представляет собой записи бесед, с которыми митрополит Смоленский и Калининградский Кирилл, председатель ОВЦС МП, выступал на центральном российском телевидении в 1994-1996 годах, сообщает "Патриархия.Ru".
В 2007 году благодаря содействию известного бизнесмена Арнгольда Беккера, прожившего всю свою жизнь в России и недавно переехавшего в город Бремен, книга митрополита Кирилла была переведена на немецкий язык. А. Беккер ставил своей целью не только познакомить немецкого читателя с православным пониманием христианства и духовными процессами в современной России, но и содействовать взаимопониманию между двумя христианскими народами. А. Беккер известен своими благотворительными проектами, среди которых — восстановление разрушенных в советские годы храмов в Москве и Орловской области, строительство храма преподобного Сергия Радонежского РПЦ МП в городе Йоханнесбурге (ЮАР). Проживая ныне в Германии, А. Беккер продолжает свою помощь российским и немецким соотечественникам.
Перевод книги на немецкий язык был осуществлен лингвистом и богословом протодиаконом Георгием Кобро, клириком РПЦЗ МП, объединившейся в 2007 г. с РПЦ МП.
В презентации книги приняли участие председатель ОВЦС МП митрополит Кирилл, архиепископ Берлинский и Германский РПЦ МП Феофан; представитель Московского Патриархата при Совете Европы в Страсбурге игумен Филарет (Булеков), председатель Отдела по межхристианской работе и служению за рубежом Евангелической Церкви в Германии епископ Мартин Шиндехютте, другие священнослужители, представители общественности и средств массовой информации.
Приветствуя митрополита Кирилла, епископ Мартин Шиндехютте отметил важность диалога между Евангелической Церковью в Германии и РПЦ МП, упомянув о недавно состоявшемся в Виттенберге очередном раунде этого диалога. Отметив важность для немецкого читателя появления книги видного иерарха РПЦ МП, епископ Шиндехютте подчеркнул "ее особое достоинство, состоящее в гармоничном соединении текста и образов".
Архиепископ Берлинский и Германский РПЦ МП Феофан напомнил о введении митрополитом Кириллом в бытность его ректором Ленинградский духовных школ катехизических бесед в храме академии. Именно катехизический опыт, приобретенный в те трудные годы, стал основой для телепрограмм, которым свойственно живое, последовательное изложение, подчеркнул владыка Феофан. По мнению архиепископа Феофана, издание книги митрополита Кирилла на немецком языке имеет огромное значение, так как в современной Германии проживают сотни тысяч православных, многие из которых не знают русского языка.
Рассказывая о создании книги "Слово пастыря", митрополит Кирилл отметил, что она написана по тому плану, по которому произносились проповеди в Ленинградской Духовной академии с учетом поступавших тогда от слушателей вопросов. Владыка подробно остановился на том, как складывался в те советские годы первый катехизический опыт, рассказал об истории появления на российском телевидении православных просветительских программ, основанных на Священном Писании, и о написании книги "Слово пастыря".
"Даже в среде верующих людей, посещающих храм, есть некая дистанция между Словом Божиим и той реальностью, в которой мы живем. Моей задачей было передать, что Слово Божие актуально для нашей жизни; что, обращаясь к Слову Божию, мы можем понять, что сегодня с нами происходит. Евангелие — это не мертвая книга, не только исторический документ. Она имеет отношение к жизни каждого человека", — подчеркнул митрополит Кирилл.
В завершение презентации митрополит Кирилл ответил на вопросы журналистов.