Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
15:00 Каждая шестая смерть в мире вызвана загрязнением экологии

21:00 У Рівному місцева влада і християни провели перший молитовний сніданок

21:00 Стала известна программа главного журналистского события осени

19:00 В ПАРЄ відзначили 500-річчя Реформації

15:00 В Коломые греко-католики захватили храм

17:00 В России Верховный суд предложил лишать прав родителей, водящих детей в секты

17:00 До Запоріжжя завітали делегати з батьківщини Мартіна Лютера

17:00 Выходит в свет христианский богословский журнал «ШТУДИИ»

19:00 Археологи обнаружили храм Рамзеса II

19:00 Ватикан высоко оценил присвоение улице имени Святого Иоанна Павла II в Киеве

19:00 Патриарх Московский и всея Руси Кирилл впервые высказал отношение к фильму Алексея Учителя «Матильда»

19:00 Археологи обнаружили в Египте обелиск возрастом четыре тысячи лет

19:00 Греческое духовенство ежедневно будет бить в колокола из-за закона об изменении пола

19:00 Белорусы делятся в соцсетях историями своего знакомства с Библией

19:00 Итальянские заключенные сбежали после обеда с Папой Римским

 

 

. Глава 123. Библия с поиском по слову или словосочетанию. Сравнение версий. - Маранафа
Русский синодальный перевод, Український переклад Огієнка, King James Version

Поиск в

Ветхий Завет > Книга Псалтирь > Глава 123

1. §(122-1) <<Песнь восхождения.>> К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!
УПО: Пісня прочан. Свої очі я зводжу до Тебе, що на небесах пробуваєш!
KJV: Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

2. (122-2) Вот, как очи рабов [обращены] на руку господ их, как очи рабы -- на руку госпожи ее, так очи наши -- к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас.
УПО: Ото бо, як очі рабів до руки їх панів, як очі невільниці до руки її пані, отак наші очі до Господа, нашого Бога, аж поки не змилується Він над нами!
KJV: Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.

3. (122-3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
УПО: Помилуй нас, Господи, помилуй нас, бо погорди ми досить наситились!
KJV: Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

4. (122-4) довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
УПО: Душа наша наситилась досить собі: від безпечних наруги, від пишних погорди!...
KJV: Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>


Пожертвования на сайт:
Webmoney WMZ: Z326584377450
Webmoney WMR: R125197738279
  Архив христианских новостей: 2014 / 2013 / 2012 / 2011 / 2010 / 2009 / 2008
Обратная связь / Реклама тут / Подписки / История Вебмастеру (Суперпредложение!)
Совместно с Твоя Библия
Библия, христианские новости, ответы на все вопросы

   

Каталог христианских ресурсов Для ТЕБЯ Rambler's Top100 Rambler's Top100