Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
01:00 Голосового помощника Alexa научили отвечать на вопросы о Боге и Церкви

01:00 В одной из провинций Китая христиан обязали начинать служения гимном

01:00 Более 36 тысяч пострадавших за веру в СССР внесли в базу данных РПЦ

23:00 Русское издание книги Бенедикта XVI «Богословие литургии» представлено в Москве

23:00 Папа Римский в конце июня назначит 14 новых кардиналов

23:00 В Якутской епархии переводят Библию на якутский язык

23:00 Папа Римский на покое Бенедикт XVI высоко оценил подвиг христиан в СССР

17:00 10 вещей которые сатана не может вам сделать

17:00 Папа Франциск: пастырь всегда готов к кресту

17:00 Обращение к церкви во свете последних событий: Александр Шевченко. Видео

17:00 «Главное, не перепутать себя с Богом»: день из жизни монаха-реаниматолога

17:00 Избран новый глава баптистского союза Латвии

17:00 Прямой эфир ТБН из Израиля посвятят теме победы над грехом

17:00 Fox: американским школьникам разрешат менять пол и расу втайне от родителей

17:00 Патриарх Кирилл призвал не дарить ему цветы, а жертвовать деньги больницам

 

 

. Глава 123. Библия с поиском по слову или словосочетанию. Сравнение версий. - Маранафа
Русский синодальный перевод, Український переклад Огієнка, King James Version

Поиск в

Ветхий Завет > Книга Псалтирь > Глава 123

1. §(122-1) <<Песнь восхождения.>> К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!
УПО: Пісня прочан. Свої очі я зводжу до Тебе, що на небесах пробуваєш!
KJV: Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

2. (122-2) Вот, как очи рабов [обращены] на руку господ их, как очи рабы -- на руку госпожи ее, так очи наши -- к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас.
УПО: Ото бо, як очі рабів до руки їх панів, як очі невільниці до руки її пані, отак наші очі до Господа, нашого Бога, аж поки не змилується Він над нами!
KJV: Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.

3. (122-3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
УПО: Помилуй нас, Господи, помилуй нас, бо погорди ми досить наситились!
KJV: Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

4. (122-4) довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
УПО: Душа наша наситилась досить собі: від безпечних наруги, від пишних погорди!...
KJV: Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>


Пожертвования на сайт:
Webmoney WMZ: Z326584377450
Webmoney WMR: R125197738279
  Архив христианских новостей: 2014 / 2013 / 2012 / 2011 / 2010 / 2009 / 2008
Обратная связь / Реклама тут / Подписки / История Вебмастеру (Суперпредложение!)
Совместно с Твоя Библия
Библия, христианские новости, ответы на все вопросы

   

Каталог христианских ресурсов Для ТЕБЯ Rambler's Top100 Rambler's Top100