Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
22:00 Наши ноги стояли во вратах твоих, Иерусалим

22:00 Исследование: Половина взрослых американцев молятся ежедневно

22:00 Иерусалимская конференция “Будущее Израиля в свете Откровения”

22:00 Что подарить на Новый Год папе (р)

22:00 В Москве суд запретил христианам молиться в своей квартире

14:00 Как создать интернет-магазин: особенности, сложности и советы (р)

22:00 Ігор Плохой: «Сформувати соціальну доктрину церкви повинні богослови. Активісти допоможуть” (Ч. 2)

22:00 Боевики “ЛНР” сорвали Богослужение в протестантской церкви

22:00 Музыкальная команда Skeemans победила в конкурсе «Хит-конвейер»

22:00 Известна дата проведения Новомедиа Форума 2018. Началась регистрация

22:00 Президент Нигерии наградил имама, спасшего около 300 христиан от пастухов фулани

22:00 Патриарх Кирилл 31 августа посетит Константинопольский патриархат

22:00 В США рассмотрят ходатайства на предоставления убежища гонимым христианам

22:00 Пастор вернулся на кафедру после того, как мог навсегда потерять голос

22:00 В Церкви призвали к примирению сторон в делах об оскорблении чувств верующих

 

 

. Глава 118. Библия с поиском по слову или словосочетанию. Сравнение версий. - Маранафа
Русский синодальный перевод, Український переклад Огієнка, King James Version

Поиск в

Ветхий Завет > Книга Псалтирь > Глава 118

1. §(117-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
УПО: Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
KJV: O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.

2. (117-2) Да скажет ныне [дом] Израилев: ибо вовек милость Его.
УПО: Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
KJV: Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.

3. (117-3) Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.
УПО: Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
KJV: Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.

4. (117-4) Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.
УПО: Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
KJV: Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.

5. (117-5) Из тесноты воззвал я к Господу, -- и услышал меня, и на пространное место [вывел меня] Господь.
УПО: У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
KJV: I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.

6. (117-6) Господь за меня -- не устрашусь: что сделает мне человек?
УПО: Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
KJV: The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?

7. (117-7) Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
УПО: Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
KJV: The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

8. (117-8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
УПО: Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
KJV: It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

9. (117-9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
УПО: краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
KJV: It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

10. (117-10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
УПО: Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
KJV: All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.

11. (117-11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
УПО: Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
KJV: They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.

12. (117-12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
УПО: Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!
KJV: They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

13. (117-13) Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
УПО: Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
KJV: Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.

14. (117-14) Господь -- сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
УПО: Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
KJV: The LORD is my strength and song, and is become my salvation.

15. (117-15) Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
УПО: Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
KJV: The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.

16. (117-16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
УПО: Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
KJV: The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.

17. (117-17) Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
УПО: Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
KJV: I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.

18. (117-18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
УПО: Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
KJV: The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.

19. §(117-19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
УПО: Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
KJV: Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:

20. (117-20) Вот врата Господа; праведные войдут в них.
УПО: Це брама Господня, праведники в неї входять.
KJV: This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.

21. (117-21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
УПО: Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
KJV: I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.

22. (117-22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
УПО: Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
KJV: The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

23. (117-23) это -- от Господа, и есть дивно в очах наших.
УПО: від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
KJV: This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.

24. (117-24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
УПО: Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
KJV: This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

25. (117-25) О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
УПО: Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!
KJV: Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.

26. (117-26) Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
УПО: Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!
KJV: Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.

27. (117-27) Бог -- Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, [ведите] к рогам жертвенника.
УПО: Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
KJV: God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

28. (117-28) Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.
УПО: Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
KJV: Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.

29. (117-29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
УПО: Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
KJV: O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>