Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
00:20 Почему люди выбирают Джойказино

23:42 Курдские ополченцы терроризируют христиан на северо-востоке Сирии

23:42 Легойда: РПЦ выступает за вывод абортов из системы обязательного медицинского страхования

23:42 Правительство Китая опубликовало новый набор религиозных ограничений

23:42 Автомобили, которыми Папа Франциск пользовался во время визита в Польшу, продаются с аукциона

19:42 В Беларуси готовятся массово отметить 100-летие христианской демократии

14:42 На Новомедиа Форуме пройдет конкурс авторских медиапроектов

13:42 Опрос: Три четверти украинцев не уверены в завтрашнем дне

13:42 Верховный суд Пакистана рассмотрит апелляцию по делу Асии Биби

12:42 ТОП-20 продуктов для иммунитета

23:42 7 000 церквей участвовали в молитвенном марафоне в Гондурасе

23:42 В Росии суд оправдал пастора, обвиненного в организации митинга

23:42 Ти Ди Джейкс отметил сороковую годовщину своего служения

23:42 В Москве прошла «Евроазиатская конференция веры-2016»

23:42 В Иордании из религиозных побуждений убили писателя-христианина

 

 

Неемия. Глава 11. Библия с поиском по слову или словосочетанию. Сравнение версий. - Маранафа
Русский синодальный перевод, Український переклад Огієнка, King James Version

Поиск в

Ветхий Завет > Книга Неемия > Глава 11

1. §И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять [оставались] в [прочих] городах.
УПО: І сиділи зверхники народу в Єрусалимі, а решта народу кинули жеребки, щоб привести одного з десяти сидіти в Єрусалимі, місті святому, а дев'ять частин зостаються по інших містах.
KJV: And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities.

2. И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.
УПО: І поблагословив народ усіх тих людей, що пожертвувалися сидіти в Єрусалимі.
KJV: And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.

3. Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, -- а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; --
УПО: А оце голови округи, що сиділи в Єрусалимі, а по Юдиних містах сиділи, кожен у своїй посілості, по своїх містах, Ізраїль, священики, і Левити, і храмові підданці, і сини Соломонових рабів.
KJV: Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.

4. в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса,
УПО: А в Єрусалимі сиділи оці з синів Юдиних та з синів Веніяминових. Із синів Юдиних: Атая, син Уззійї, сина Захарія, сина Амарії, сина Шефатії, сина Магаліїла, із синів Перецових.
KJV: And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;

5. и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.
УПО: І Маасея, син Баруха, сина Кол-Хозе, сина Хазаї, сина Адаї, сина Йояріва, сина Захарія, сина Шілоні.
KJV: And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.

6. Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные.
УПО: Усіх синів Перецових, що сиділи в Єрусалимі, було чотири сотні шістдесят і вісім хоробрих людей.
KJV: All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.

7. И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии,
УПО: А оце Веніяминові сини: Саллу, син Мешуллама, сина Йоеда, сина Педаї, сина Кадаї, сина Маасеї, сина Ітіїла, сина Ісаї.
KJV: And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.

8. и за ним Габбай, Саллай -- девятьсот двадцать восемь.
УПО: А по ньому: Ґаббай, Саллай, дев'ять сотень двадцять і вісім.
KJV: And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.

9. Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом.
УПО: А Йоїл, син Зіхрі, був провідником над ними, а Юда, син Сенуїн, другий над містом.
KJV: And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.

10. Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,
УПО: Із священиків: Єдая, син Йоярів, Яхін,
KJV: Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.

11. Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием,
УПО: Серая, син Хілкійї, сина Мешуллама, сина Садока, сина Мерайота, сина Ахітува, начальник у Божому домі.
KJV: Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God.

12. и братья их, отправлявшие службу в доме [Божием] -- восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии,
УПО: А їхніх братів, що робили службу для Божого дому, вісім сотень і двадцять і два. І Адая, син Єрохама, сина Пелалії, сина Амці, сина Захарія, сина Пашхура, сина Малкійї,
KJV: And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah.

13. и братья его, главы поколений -- двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера,
УПО: а їхніх братів, голів батьківських родів, двісті сорок і два. І Амашсай, син Азаріїла, сина Ахезая, сина Мешіллемота, сина Іммера,
KJV: And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

14. и братья его, люди отличные -- сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
УПО: а їхніх братів, хоробрих вояків, сто двадцять і вісім, а провідник над ними Завдіїл, син Ґедоліма.
KJV: And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.

15. А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния,
УПО: А з Левитів: Шемая, син Хашшува, сина Азрікама, сина Хашавії, сина Бунні.
KJV: Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;

16. и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия,
УПО: А Шаббетай та Йозавад були над зовнішньою службою для Божого дому, з голів Левитів.
KJV: And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.

17. и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй [по нем] из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна.
УПО: А Матанія, син Міхи, сина Завді, сина Асафового, був головою, що починав славословити при молитві, і Бакбукія, другий з братів його, і Авда, син Шаммуї, сина Ґалала, сина Єдутунового.
KJV: And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.

18. Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре.
УПО: Усіх Левитів у святому місті було двісті вісімдесят і чотири.
KJV: All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four.

19. А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот -- сто семьдесят два.
УПО: А придверні: Аккув, Талмон та їхні брати, що сторожили при брамах, сто сімдесят і два.
KJV: Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.

20. §Прочие Израильтяне, священники, левиты [жили] по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе.
УПО: А решта Ізраїля, священики, Левити були по всіх Юдиних містах, кожен у наділі своїм.
KJV: And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

21. А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.
УПО: А храмові підданці сиділи в Офелі, а Ціха та Ґішпа були над підданцями.
KJV: But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.

22. Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием,
УПО: А провідником Левитів в Єрусалимі був Уззі, син Бані, сина Хашавії, сина Маттанії, сина Міхи, з Асафових синів, співаків при службі Божого дому,
KJV: The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.

23. потому что от царя [было] о них [особое] повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание.
УПО: бо був царів наказ про них та певна оплата на співаків про кожен день.
KJV: For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.

24. И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, [касающимся] до народа.
УПО: А Петахія, син Мешезав'їла, із синів Зераха, сина Юдиного, був при руці царя для всіх справ народу.
KJV: And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.

25. Из [живших] же в селах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от нее городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и селах его,
УПО: А по дворах на полях своїх з Юдиних синів сиділи: в Кір'ят-Арбі та залежних її містах, і в Дівоні та залежних його містах, і в Єкавцеїлі та залежних його містах,
KJV: And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof,

26. в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете,
УПО: і в Єшуї, і в Моладі, і в Бет-Пелеті,
KJV: And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet,

27. в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от нее городах,
УПО: і в Хасар-Шуалі, і в Беер-Шеві та залежних його містах,
KJV: And at Hazarshual, and at Beersheba, and in the villages thereof,

28. в Секелаге, в Мехоне и зависящих от нее городах,
УПО: і в Ціклаґу, і в Мехоні та в залежних її містах,
KJV: And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,

29. в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе,
УПО: і в Ен-Ріммоні, і в Цор'ї, і в Ярмуті,
KJV: And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,

30. в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.
УПО: Заноаху, Адулламі та дворах її, в Лахішу та полях його, в Азці та залежних її містах. І таборували вони від Беер-Шеви аж до долини Гінном.
KJV: Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.

31. Сыновья Вениаминовы, [начиная] от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах,
УПО: А Веніяминові сини, починаючи від Ґеви, заселили оці міста: Міхмаш, і Айя, і Бет-Ел та залежні його міста,
KJV: The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Bethel, and in their villages.

32. в Анафофе, Нове, Анании,
УПО: Анатот, Нов, Ананія,
KJV: And at Anathoth, Nob, Ananiah,

33. Гацоре, Раме, Гиффаиме,
УПО: Хацор, Рама, Ґіттаїм,
KJV: Hazor, Ramah, Gittaim,

34. Хадиде, Цевоиме, Неваллате,
УПО: Хадід, Цевоїм, Неваллат,
KJV: Hadid, Zeboim, Neballat,

35. Лоде, Оно, в долине Харашиме.
УПО: Лод і Оно, долина Харашім.
KJV: Lod, and Ono, the valley of craftsmen.

36. И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина.
УПО: А з Левитів Юдині відділи жили в краю Веніямина.
KJV: And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>


Пожертвования на сайт:
Webmoney WMZ: Z326584377450
Webmoney WMR: R125197738279
  Архив христианских новостей: 2014 / 2013 / 2012 / 2011 / 2010 / 2009 / 2008
Обратная связь / Реклама тут / Подписки / История Вебмастеру (Суперпредложение!)
Совместно с Твоя Библия
Библия, христианские новости, ответы на все вопросы

   

Каталог христианских ресурсов Для ТЕБЯ Rambler's Top100 Rambler's Top100