Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
22:00 Наши ноги стояли во вратах твоих, Иерусалим

22:00 Исследование: Половина взрослых американцев молятся ежедневно

22:00 Иерусалимская конференция “Будущее Израиля в свете Откровения”

22:00 Что подарить на Новый Год папе (р)

22:00 В Москве суд запретил христианам молиться в своей квартире

14:00 Как создать интернет-магазин: особенности, сложности и советы (р)

22:00 Ігор Плохой: «Сформувати соціальну доктрину церкви повинні богослови. Активісти допоможуть” (Ч. 2)

22:00 Боевики “ЛНР” сорвали Богослужение в протестантской церкви

22:00 Музыкальная команда Skeemans победила в конкурсе «Хит-конвейер»

22:00 Известна дата проведения Новомедиа Форума 2018. Началась регистрация

22:00 Президент Нигерии наградил имама, спасшего около 300 христиан от пастухов фулани

22:00 Патриарх Кирилл 31 августа посетит Константинопольский патриархат

22:00 В США рассмотрят ходатайства на предоставления убежища гонимым христианам

22:00 Пастор вернулся на кафедру после того, как мог навсегда потерять голос

22:00 В Церкви призвали к примирению сторон в делах об оскорблении чувств верующих

 

 

. Глава 26. Библия с поиском по слову или словосочетанию. Сравнение версий. - Маранафа
Русский синодальный перевод, Український переклад Огієнка, King James Version

Поиск в

Ветхий Завет > Книга Псалтирь > Глава 26

1. §(25-1) <<Псалом Давида.>> Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.
УПО: Давидів. Суди мене, Господи, бо ходив я в своїй непорочності, і надіявсь на Господа, тому не спіткнуся!
KJV: Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.

2. (25-2) Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
УПО: Перевір мене, Господи, і випробуй мене, перетопи мої нирки та серце моє,
KJV: Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.

3. (25-3) ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,
УПО: бо перед очима моїми Твоє милосердя, і в правді Твоїй я ходив.
KJV: For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.

4. (25-4) не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду;
УПО: Не сидів я з людьми неправдивими, і не буду ходити з лукавими,
KJV: I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.

5. (25-5) возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;
УПО: я громаду злочинців зненавидів, і з грішниками я сидіти не буду.
KJV: I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.

6. §(25-6) буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,
УПО: Умию в невинності руки свої, й обійду Твого, Господи, жертівника,
KJV: I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:

7. (25-7) чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.
УПО: щоб хвалу Тобі голосно виголосити, та звістити про всі чуда Твої.
KJV: That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.

8. (25-8) Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славы Твоей.
УПО: Господи, полюбив я оселю дому Твого, і місце перебування слави Твоєї.
KJV: LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.

9. (25-9) Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,
УПО: Не губи Ти моєї душі з нечестивими, та мого життя з кровожерами,
KJV: Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:

10. (25-10) у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства.
УПО: що в руках їх злодійство, що їхня правиця наповнена підкупом.
KJV: In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.

11. (25-11) А я хожу в моей непорочности; избавь меня, и помилуй меня.
УПО: А я буду ходити в своїй непорочності, визволь мене та помилуй мене!
KJV: But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

12. (25-12) Моя нога стоит на прямом [пути]; в собраниях благословлю Господа.
УПО: Нога моя стала на рівному місці, на зборах я благословлятиму Господа!
KJV: My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>